Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| запо́лненность f. | die Dichte Pl.: die Dichten | ||||||
| интенси́вность f. - напр., движе́ния тра́нспорта | die Dichte Pl.: die Dichten | ||||||
| пло́тность f. - напр., населе́ния | die Dichte Pl.: die Dichten | ||||||
| видова́я пло́тность f. [BIOL.] | die Artendichte | ||||||
| пло́тность ви́да f. [BIOL.] | die Artendichte | ||||||
| ле́вая рука́ f. | die Linke | ||||||
| ле́вый m. | ле́вая f. - о полити́ческих де́ятелях [POL.] | der Linke | die Linke Pl.: die Linken | ||||||
| Зелёные Pl. [POL.] | die Grünen | ||||||
| ле́вая группиро́вка f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вая па́ртия f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вая фра́кция f. [POL.] | die Linke | ||||||
| ле́вое крыло́ n. - па́ртии [POL.] | die Linke | ||||||
| А́ллер m. - река́; прито́к Ве́зера [GEOG.] | die Aller - Fluss | ||||||
| Ле́вая (па́ртия) f. - полити́ческая па́ртия в ФРГ [POL.] | Die Linke - politische Partei in Deutschland | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| густо́й Adj. - тж. о тума́не | dicht | ||||||
| непроница́емый Adj. | dicht | ||||||
| пло́тный Adj. - о тка́ни и т. п. | dicht | ||||||
| сплошно́й Adj. - пло́тный | dicht | ||||||
| ча́стый Adj. - густо́й | dicht | ||||||
| са́мый Pron. - при обозначе́нии ме́ста, определит. | dicht Adj. | ||||||
| дрему́чий Adj. - о ле́се | dicht | ||||||
| пья́ный Adj. | dicht [derb] - berauscht | ||||||
| на рога́х - пья́ный | dicht [derb] - berauscht | ||||||
| вплотну́ю друг к дру́гу | dicht aneinander | ||||||
| густонаселённый Adj. | dicht bevölkert auch: dichtbevölkert | ||||||
| многолю́дный Adj. - густонаселённый | dicht bevölkert auch: dichtbevölkert | ||||||
| лю́дный Adj. - гу́сто заселённый | dicht bevölkert | ||||||
| вприты́к Adv. | sehr dicht Adj. | ||||||
| ебану́тый Adj. [vulg.] - мат | nicht ganz dicht [ugs.] | ||||||
| коту́ под хвост [ugs.] | für die Katz Adv. [ugs.] | ||||||
| насма́рку Adv. [ugs.] | für die Katz [ugs.] | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| писа́тьuv (что-л.) - стихи́ написа́тьv (что-л.) - стихи́ | (etw.Akk.) dichten | dichtete, gedichtet | | ||||||
| сочиня́тьuv (что-л.) - стихотворе́ние сочини́тьv (что-л.) - стихотворе́ние | (etw.Akk.) dichten | dichtete, gedichtet | | ||||||
| заде́лыватьuv (что-л.) заде́латьv (что-л.) | etw.Akk. dicht machen auch: dichtmachen | machte, gemacht / machte dicht, dichtgemacht | | ||||||
| уплотня́тьuv (что-л.) уплотни́тьv (что-л.) | etw.Akk. dicht machen auch: dichtmachen | machte, gemacht / machte dicht, dichtgemacht | | ||||||
| прини́кнутьv (к кому́-л./чему́-л.) | sichAkk. (an etw.Akk.) dicht nähern | näherte, genähert | | ||||||
| закрыва́тьuv (что-л.) - пло́тно закры́тьv (что-л.) - пло́тно | etw.Akk. dicht machen auch: dichtmachen | machte, gemacht / machte dicht, dichtgemacht | | ||||||
| бытьuv пья́ным | dicht sein | war, gewesen | [ugs.] - betrunken | ||||||
| облепля́тьuv (кого́-л./что-л.) [fig.] - обступа́ть со всех сторо́н обле́пливатьuv (кого́-л./что-л.) [fig.] - обступа́ть со всех сторо́н облепи́тьv (кого́-л./что-л.) [fig.] - обступи́ть со всех сторо́н | (jmdn./etw.Akk.) dicht umdrängen | umdrängte, umdrängt | | ||||||
| укрепля́тьuv оборо́ну [SPORT] укрепи́тьv оборо́ну [SPORT] | etw.Akk. dicht machen auch: dichtmachen | machte, gemacht / machte dicht, dichtgemacht | | ||||||
| густе́тьuv - о ле́се и т. п. погусте́тьv - о ле́се и т. п. selten | dichter werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| идти́uv насма́рку [ugs.] пойти́v насма́рку [ugs.] | für die Katz sein | war, gewesen | [ugs.] | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| тот | та | то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| э́тот | э́та | э́то Pron. указат. | der | die | das Demonstrativpron. | ||||||
| она́ Pron. - личн. | die - als Personalpronomen | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige Possessivpron. veraltend | ||||||
| его́ Pron. - притяжат. мест. м. р. и ср. р. по отн. к ли́цам/предме́там м. р., ж. р. и ср. р. | der seinige | die seinige | das seinige veraltend | ||||||
| тако́й-то Pron. - неопр. | der und der - Indefinitpronomen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Трёхгрошо́вая о́пера | Die Dreigroschenoper | ||||||
| твои́ родны́е Pl. | die Deinen [ugs.] | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtssetzen | ||||||
| ста́витьuv носки́ врозь | die Füße auswärtsstellen | ||||||
| сти́снутьv зу́бы | die Zähne aufeinanderbeißen | ||||||
| испо́льзование одного́ про́тив друго́го | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| противопоставле́ние одного́ друго́му | die Ausspielung des einen gegen den anderen | ||||||
| Дураки́ не перево́дятся. | Die Dummen werden nicht alle. | ||||||
| подбива́тьuv шпа́лы [TECH.] | die Schwellen anwuchten [Eisenbahn] | ||||||
| с густо́й листво́й | dicht belaubt | ||||||
| гу́сто заселённый | dicht besiedelt | ||||||
| гу́сто заселённый | dicht bevölkert | ||||||
| совсе́м бли́зко | dicht daneben | ||||||
| совсе́м ря́дом | dicht daneben | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Ава́нс подлежи́т удержа́нию. | Die Anzahlung ist abzurechnen. | ||||||
| Сюда́ е́дет пожа́рная кома́нда. | Die Feuerwehr kommt angerückt. | ||||||
| Де́тям ещё на́до под душ. | Die Kinder müssen noch geduscht werden. | ||||||
| В го́роде насчи́тывается миллио́н жи́телей. | Die Stadt zählt eine Million Einwohner. | ||||||
| То́лько сон мо́жет снять уста́лость. | Die Ermüdung kann nur Schlaf ausgleichen. | ||||||
| Вопро́с име́ет полити́ческую подоплёку. | Die Frage hat einen politischen Hintergrund. | ||||||
| Молоко́ закипа́ет. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Молоко́ ско́ро закипи́т. | Die Milch wird bald kochen. | ||||||
| Вокру́г э́того де́ла бы́ло мно́го шу́му. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Э́то де́ло вы́звало сенса́цию. | Die Sache hat viel Staub aufgewirbelt. | ||||||
| Де́ло обстои́т так. | Die Sache ist so beschaffen. | ||||||
| Со́лнце вы́сушило всю вла́гу. | Die Sonne hat alle Flüssigkeit aufgesogen. | ||||||
| Това́р отпра́влен большо́й ско́ростью. | Die Ware ist als Eilgut abgerollt. | ||||||
| Газе́та выхо́дит больши́м тиражо́м. | Die Zeitung hat eine hohe Auflage. | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Rohdichte | |
Werbung






